Home » Los Cowboys Fringants nos advirtieron

Los Cowboys Fringants nos advirtieron

by admin

Ya les dije que la situación actual del francés en Quebec me recuerda a Mami papi por Marc Gélinas y Gilles Richer y para Mi tio edmond, de Jean Lapointe.

Dos canciones que hablan de la lenta asimilación de los francófonos que se cuelan al inglés en dosis homeopáticas.

Pero un lector perspicaz me recordó una canción de Cowboys Fringants que había olvidado por completo.

«¿CUÁNTO TIEMPO ESTAREMOS AQUÍ? »

Dentro Louis Hébert, lanzado en 2015 en el álbum octubre, los Dashing Cowboys nos recuerdan a este primer colono francés que se instaló en Nueva Francia.

“Louis Hébert, en tu monumento / ¿Has visto pasar tantos inviernos / estar de pie y orgulloso durante cuánto tiempo?” / ¿Puedes decirme cuánto tiempo estaremos aquí? »

¿Hasta cuándo seremos orgullosos descendientes de este francés que vive en América en esta tierra?

Luego, los Cowboys continúan con la situación en Montreal.

  • Escuche la columna de Sophie Durocher al micrófono de Philippe-Vincent Foisy en QUB Radio:

« Ciudad de montreal / Francés en la picota / Debe hablar ingles en esti / Si quieres ser entendido / llevado tranquilamente / por la marea anglosajona / […] Hundirse en los pantanos / Desde una Luisiana-en-Quebec / Sin quejas en las ciudades / Porque aquí todo está tranquilo / Tanto las revoluciones / Como nuestra asimilación. “

Mis adorados Cowboys siempre han podido mostrarle un espejo a la sociedad quebequense para que se vea la cara al día siguiente de despertarse y se recupere.

Pienso entre otros en la cancion A media asta. ¿Recuerda que esa canción trataba sobre la obsesión de los quebequenses por la lotería? “Pero al gobierno no le importa / Y’s ‘se alimenta de jugadores / Explotando su dependencia / Un poco como un arribista ».

Escribieron eso en 2002. Es bastante irónico cuando El periódico nos dijo la semana pasada que “Loto-Quebec ofrece una solución de pago que permite a los jugadores con dificultades financieras seguir jugando juegos de casino en línea incluso después de haber sido bloqueados por bancos o emisores de tarjetas de crédito”.

A menudo he escrito en esta columna hasta qué punto las películas de Denys Arcand fueron premonitorias. Pero a las películas de Arcand debemos agregar las canciones de los Cowboys Fringants.

ASIMILACIÓN TRANQUILA

“El francés en Quebec se encuentra en una encrucijada. Tendremos que levantarnos para tomar la dirección correcta ”.

Esto es lo que me escribió un lector la semana pasada, después de mis dos columnas sobre el colapso del francés y la suavidad del mundo musical.

Creo, de hecho, que estamos en un punto de inflexión. Dar o fallar. Depende de nosotros decidir si realmente nos importa el francés o si es un idioma “opcional”.

Ya estaba desanimado por los líderes empresariales en inglés unilingües, los CEGEP de habla inglesa que dan la bienvenida a la mayoría de los alófonos. Pero cuando, además, aprendí en El periódico la semaine dernière que « Les futurs profs qui étudient à l’Université Laval sont de plus en plus nombreux à devoir suivre des cours de rattrapage en français » parce qu’ils échouent à un test de français assez simple, j’étais au bord de la depresión.

En 2015, Les Cowboys Fringants nos advirtió de los peligros de la asimilación silenciosa. En 2021, ¿sabemos escucharlos?

You may also like

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More

Privacy & Cookies Policy