Las autoridades de Gran Canaria lanzan campaña para preservar la lengua local. En Gran Canaria se ha puesto en marcha una campaña para proteger el estándar lingüístico local. Las autoridades temen que el pronombre «ustedes» sea desplazado por la forma «vosotros». Apuntan como causa la influencia de las redes sociales y de estándares externos.
Las autoridades de Gran Canaria han anunciado el lanzamiento de una campaña masiva en redes sociales dirigida a proteger el pronombre tradicional de la región, «ustedes». El motivo de esta iniciativa es la creciente difusión de la forma «vosotros», característica de las regiones del norte de España, en el habla cotidiana de los habitantes de las Islas Canarias. Según docentes y lingüistas locales, este cambio es especialmente notable entre los jóvenes y estudiantes, a lo que atribuyen la popularidad de blogueros españoles y contenidos procedentes de la península.
El presidente del cabildo insular, Antonio Morales, subraya que se trata no solo de gramática, sino también de preservar la identidad cultural. En el marco de la campaña se publicó un vídeo que, en solo dos días, superó el medio millón de visualizaciones. En él se destaca que «ustedes» no es solo una forma de cortesía, sino una parte fundamental de la identidad canaria. Morales advierte que la influencia de normas lingüísticas externas puede llevar a la gradual pérdida de las características únicas del dialecto local, que, según él, es una de las variantes más extendidas del español en el mundo.
La Academia de la Lengua Canaria confirma que la tendencia al uso de «vosotros» realmente va en aumento, especialmente entre los jóvenes, influenciados por los materiales educativos y los estándares de la España peninsular. No obstante, en algunas zonas de La Gomera, La Palma y los municipios del sur de Tenerife, la forma «vosotros» ya se conservaba anteriormente, aunque principalmente entre los residentes mayores y en áreas rurales. Los lingüistas destacan que la imitación de normas externas suele estar relacionada con la inseguridad respecto a la propia variante lingüística.
El profesor de la Universidad de La Laguna, Humberto Hernández, considera que los cambios lingüísticos son inevitables, pero teme que la imposición de los estándares peninsulares pueda llevar a la desvalorización de las particularidades locales. Señala que en las escuelas de Canarias aún se utilizan con frecuencia materiales didácticos orientados al español peninsular, lo que no hace sino intensificar el proceso de desplazamiento del uso de «ustedes». Una postura similar mantiene la filóloga Elena Marrero, quien en sus publicaciones llama la atención sobre la escasa representación de la variedad canaria del español en los medios y en el ámbito educativo.
Las autoridades regionales ven en la escena musical contemporánea, especialmente en la obra de artistas como Quevedo, Ptazeta y Cruz Cafuné, un posible recurso para apoyar la identidad lingüística local. Los músicos utilizan activamente particularidades lingüísticas canarias, lo que contribuye a su popularización entre la juventud. La cuestión de preservar las tradiciones lingüísticas pasa a ser parte de un debate más amplio sobre la identidad cultural y la resistencia a la homogeneización, algo que también se evidencia en otras regiones de España. Por ejemplo, como mostró un reciente análisis de russpain.com, se observan procesos similares en la esfera política, donde los valores tradicionales se enfrentan a nuevos retos (más detalles sobre las tendencias en las preferencias electorales).
A modo de referencia: el pronombre «ustedes» llegó a Canarias desde el oeste de Andalucía a finales del siglo XIX y se convirtió en la forma principal de tratamiento en plural. En América Latina esta forma también predomina, a diferencia de la España peninsular, donde domina «vosotros». Los lingüistas señalan que los cambios lingüísticos en las islas reflejan no solo la influencia de factores externos, sino también procesos internos ligados a la migración, la educación y el desarrollo de las tecnologías digitales.