Solución al crucigrama de Evan Birnholz del 22 de enero, “Captain Obvious Goes to the Art Museum”

Comentario

Aquí hay un par de anuncios relacionados con crucigramas, uno sobre otros acertijos y otro sobre el mío:

1) Primero, Boswords Winter Wondersolve ya está abierto para el registro. Es un torneo de rompecabezas virtual que tendrá lugar el domingo 5 de febrero de 1 a 4:30 p. m., hora del Este. Y si usted es un aspirante a constructor de crucigramas que nunca ha tenido un crucigrama sin tema en el New York Times, puede enviar uno para su consideración para la próxima Liga sin tema de Boswords Spring. Hay más información en el enlace de arriba, pero el equipo de Boswords siempre hace un buen trabajo.

2) En segundo lugar, la semana pasada mencioné que encajo en el nombre completo de Sam Seder como respuesta en mi crucigrama del 15 de enero. Como fanático de “The Majority Report”, ¡imagina mi emoción cuando supe que Sam y Emma Vigeland pasaron unos minutos hablando de eso en su episodio del 17 de enero a principios de esta semana! Puedes ver el clip aquí. Un millón de gracias a Sam y Emma y al equipo de Majority Report por el reconocimiento.

El Capitán Obvio obtuvo algunos pases para el museo de arte este fin de semana, por lo que aquí está malinterpretando expresiones relacionadas con el arte literalmente:

  • 23A: [“___? Then it wasn’t photographed”] es FUERA DE LA IMAGEN.
  • 37A: [“___? That’s when an artist is facing away from a drafting table”] es VOLVER AL TABLERO DE DIBUJO.
  • 56A: [“___? A celebrity painter must have used it”] es CEPILLAR CON LA FAMA.
  • 68A: [“___? That’s what holds a painting in your imagination”] es ESTADO DE ANIMO.
  • 78A: [“___? That’s where scoundrels can view works of art”] es GALERÍA DE PÍCAROS.
  • 96A: [“___? Then you’d be setting fire to that painting at 12 a.m.”] es QUEMANDO EL ACEITE DE MEDIANOCHE.
  • 116A: [“___? Then we won’t find any wall-mounted sculptures here”] es SIN ALIVIO A LA VISTA.

Sigo preguntándome si hay un arco argumental en estas frases. Tal vez el Capitán notó que el tema de un artista famoso no fue fotografiado de la manera que ellos querían, pero ahora esta imagen mediocre está en exhibición en el museo para que todos la vean… y el artista se molestó tanto que prendió fuego a una pintura a medianoche en el Galería de los pícaros. ¿Quién sabe? Su superpoder es tomar las expresiones literalmente, no salvar el día de los malhechores y los pícaros.

Algunas otras respuestas y pistas:

  • 21A: [Mann who wrote the theme song to the podcast “I Said No Gifts!”] es AIMEE Mann. Mi esposa escucha “I Said No Gifts!” Podcast todo el tiempo. Tiene una premisa divertida: Bridger Winegar invita a amigos y personas notables para una conversación informal, y aunque él les dice que no traigan ningún regalo, siempre lo hacen, y el chat luego gira en torno a lo que sea el regalo y lo que hace.
  • 47A: [Hades, for one] es DIOS GRIEGO. Esta vez no es exactamente una referencia al videojuego “Hades”, pero por supuesto no pude evitar pensar en ello mientras escribía la pista.
  • 83A: [J.R.R. Tolkien characters?] es PERÍODOScomo en los puntos que separan sus iniciales.
  • 95A: [Subject of Botticelli’s map referenced in Dan Brown’s book “Inferno”] es INFIERNO. Aparentemente, el mapa también apareció en una de las ediciones originales de “La Divina Comedia”.
  • 14D: [11-time NBA all-star who was part of the Miami Heat’s Big Three with LeBron James and Dwyane Wade] es CHRIS BOSH. Una de mis manías favoritas es que cada vez que BOSH aparece como respuesta en otros acertijos, los editores casi siempre lo identifican como una exclamación pintoresca como “¡Poppycock!” y “¡Fiddlesticks!”. No es que Chris Bosh no haya tenido un impacto en la NBA. Es miembro del Salón de la Fama. De todos modos, me alegré de poder incluir su nombre completo en la grilla.
  • 72D: [Guest-directed film featuring folk bands] es “UN VIENTO FUERTE.” El “Invitado” en la pista se refiere al director Christopher Guest.
  • 84D: [Common crossword cookie] es Oreo y justo al lado en 85D: [Place providing pastrami] es FIAMBRES. Una triple aliteración inesperada para ambos.
  • 89D: [Kitten Bowl names like Catrick Meowhomes and Joe Montuna, e.g.] es juegos de palabras. No me inventé esos nombres. Aquí está Catrick Meowhomes y aquí está Joe Montuna. Solo mira esos lindos pequeños monstruos.

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More

Privacy & Cookies Policy